bookmate game
Агата Кристи

Загадка Эндхауза

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
Отдыхая на корнуолльском побережье со своим верным помощником капитаном Гастингсом, великий сыщик Эркюль Пуаро случайно узнает, что богатая хозяйка большого поместья Эндхауз, расположенного неподалеку от их отеля, прекрасная Ник Бакли, жалуется на смертельную опасность, якобы угрожающую ей. Сначала ни с того ни с сего выходят из строя тормоза на ее автомобиле. Затем на горной тропе буквально в сантиметрах от нее пролетает упавший сверху валун. И, в довершение всего, на женщину обрушивается со стены большая тяжелая картина. Наконец, когда Пуаро обнаруживает отверстие от пули в летней шляпке Ник, он решает, что опасность действительно существует, и начинает расследование. Но его результаты поразят даже такого искушенного в преступлениях человека, как Пуаро…
Эта книга сейчас недоступна
198 бумажных страниц
Переводчик
Наталья Екимова
Уже прочитали? Что скажете?
👍👎

Впечатления

  • b2796298635делится впечатлением7 лет назад
    👍Worth reading

    Книга понравилась: конец,как всегда впрочем,непредсказуемый!)

  • Вадим Рыбаковделится впечатлением7 лет назад

    В очередной раз бесподобно. Довольно сложно всю сюжетную линию держать читателя в полном неведении. В данном произведении автору это удалось.

  • Елена Тростниковаделится впечатлением6 лет назад
    🙈Lost On Me

    Ох! Два прокола! Лишние детали! Совершенно не объяснены два выстрела - первый и последний, и никого - ни Пуаро, ни полицию, ни свидетелей - не интересует, КТО их сделал. И, второй, - зачем. "Нечеловеческое лицо" в окне и заимствовано у Конан Дойла (что, впрочем, нередко у Кристи, но всегда неприятно), и нелепо. И вообще, неряшливо получилось, слишком много накладок, неизящная конструкция. Не сошлись концы с концами. Не ожидала от Агаты

Цитаты

  • günelцитирует7 лет назад
    «Перед рассветом темнее всего»
  • Александра У.цитирует4 года назад
    «Иметь пчелку под чепчиком» (англ. to have a bee in one’s bonnet) означает быть одержимым чем-либо; снова и снова говорить об одном и том же, поскольку предмет вашего рассказа чересчур важен для вас. Слово bonnet также имеет значение «дамская шляпка», «капор».
  • Kseniia Sipinaцитирует5 лет назад
    Пуаро, – сказал я. – Я подумал…
    – Прекрасное упражнение, друг мой. Продолжайте в том же духе

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз