bookmate game
Дэвид Марксон

Любовница Витгенштейна

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
Экспериментальный роман американского писателя Дэвида Марксона (1927–2010), признанный классикой постмодернизма. Роман — путешествие в одиночество, куда уводит читателя главная, и она же единственная, героиня безлюдного мира, загроможденного культурным наследием человечества.
Спутывая на своей канве множество нитей, выдернутых из биографий и творчества знаменитых художников (композиторов, философов, писателей…), вставляя яркие фрагменты античных мифов, протягивая сквозь них обрывки противоречивых воспоминаний героини, накладывая оговорки и ассоциации, роман затягивает в глубинный узор, в узлах и перекрестьях которого проступает облик растерянного и одинокого человека, оставшегося наедине с мировой культурой (утешением? навязчивым проклятием? ненужным багажом? бессмысленным в отсутствие человечества набором артефактов?).
Эта книга сейчас недоступна
291 бумажная страница
Уже прочитали? Что скажете?
👍👎

Впечатления

  • Kakliboделится впечатлением4 года назад
    🚀Unputdownable

    Поток мыслей, который успокаивает. Показывает. Что ты не один такой. Сумасшедший.

  • Nataly Purroделится впечатлением4 года назад
    👍Worth reading

Цитаты

  • forestssingeternallyцитирует2 года назад
    Так что, честно говоря, я не очень представляю себе, почему я вчера туда спустилась, если разобраться как следует.

    Что я сделала, попав туда, так это осмотрела восемь или девять коробок книг.

    Однако то, что мы делаем, оказавшись где-то, часто имеет очень мало общего с тем, зачем мы туда пришли.

    Так что, возможно, у меня не было никакой причины спускаться вчера в подвал.
  • forestssingeternallyцитирует2 года назад
    Тем временем, по правде говоря, меня, возможно, по-прежнему немного беспокоит вопрос о вещах, существующих только в голове.

    В сущности, это происходит потому, что мне лишь сейчас вспомнилось, что костер, который я, возможно, собираюсь развести на свалке, чтобы посмотреть, как он сверкает в разбитых бутылках, — это тоже нечто, существующее только в моей голове.

    Вот только в данном случае это существует в моей голове, даже хотя я еще не развела костер.

    На самом деле это существует в моей голове, даже хотя я, возможно, никогда не разведу костер.

    Более того, то, что в действительности находится в моей голове, это не костер, а та картина Ван Гога, на которой изображен костер.

    Точнее говоря, картина Ван Гога, которую можно увидеть, если немного прищуриться. Со всеми этими завитками, как в «Звездной ночи».

    И даже с характерной для нее тревожностью.

    Даже если это беспокойство в некоторой степени может объясняться, конечно, просто вероятностью того, что картина не будет продана.

    Хотя вообще-то что сейчас вдруг произошло, так это то, что я в действительности вижу не саму картину, а ее репродукцию.

    Вдобавок репродукция даже сопровождается подписью, в которой говорится, что картина называется «Разбитые бутылки».

    И выставлена она в Уффици.

    Так вот, очевидно, что в Уффици нет картины Ван Гога под названием «Разбитые бутылки».

    Нет такой картины Ван Гога, которая бы называлась «Разбитые бутылки», даже в моей голове, потому что, как я уже говорила, у меня в голове есть только репродукция картины.

    Похоже, я начинаю путаться.

    Наверное, я просто пыталась сказать, что вижу картину, которую Ван Гог не писал, которая теперь стала репродукцией этой картины и на которой, ко всему прочему, изображен костер, который я не разводила.

    Хотя я совершенно не учла того, что на этой картине, по сути, изображен не костер, а отражение костра.

    Итак, другими словами, что я в конечном итоге вижу, это не просто картина, являющаяся не настоящей картиной, а лишь репродукцией, но также картина костра, который является не настоящим костром, а всего лишь отражением.

    Вдобавок саму эту репродукцию вряд ли можно назвать настоящей репродукцией, точно так же как и это отражение не является настоящим отражением по той же самой причине.

    Не удивительно, что Сезанн однажды сказал, что Ван Гог рисовал, как сумасшедший.
  • forestssingeternallyцитирует2 года назад
    Вообще-то если плохо читаешь на каком-либо языке, то, как правило, стихи на этом языке читаешь еще хуже.

    Хотя однажды я вроде бы постаралась прочесть некоторые стихи Марко Антонио Монтеса де Оки, пусть даже главная причина, по которой я это сделала, была, возможно, связана только с тем, как мне понравилось его имя.

    Безусловно, оно запоминается своей звучностью, когда произносишь его вслух.

    Марко Антонио Монтес де Ока.

    Гусиные горы — вот что, как это ни удивительно, означает его вторая половина.

    Хотя имя Хуана Инес де ла Крус, конечно, тоже звучное.

    Сор Хуана Инес де ла Крус. Сестра Иоанна Инес Крестная — так оно переводится, разумеется.

    Сестринская часть, конечно, также делает ее монахиней.

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз