Фернандо Пессоа

Морская ода

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
«Морская ода» — одно из главных произведений великого португальского поэта Фернандо Пессоа (1888–1935), написанное от лица его гетеронима Алвару де Кампуша. За каждым именем, которым подписывался Пессоа (Рикарду Рейш, Алберту Каэйру и многие другие), скрывался отдельный поэт со своей манерой и стилем. Алваро де Кампуш — авангардист, поэт века машин и прогресса, его мощный стих созвучен философии ХХ века и предвосхищает возникновение нового субъекта: он спорит с тем, что может существовать личность отдельная от остальных. В книгу включен оригинальный текст «Морской оды», а также перевод «Триумфальной оды» — другого произведения Алвару де Кампуша, в котором звучат те же мотивы.
Эта книга сейчас недоступна
41 бумажная страница
Правообладатель
ООО "Ад Маргинем Пресс"
Переводчик
Наталия Азарова
Уже прочитали? Что скажете?
👍👎

Впечатления

  • Настя Мозговаяделится впечатлением2 года назад
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths

    «я перечувствовал слишком, чтобы чувствовать дальше.»

    масштаб моих ужаса и горя в этом году словно отравляет драгоценные части меня, которые позволяли мне внимательно подмечать, остро чувствовать и находить точные слова для всего этого. нет ни истинного вдохновения, ни захватывающих идей. временами нет даже способности увлечься чем-либо по-настоящему достойным восхищения. но ведь это тупик, разве нет? по крайней мере, для меня и для того, какой жизнью я хотела бы жить. Пессоа и его сочетание поэтического и философского позволили мне ненадолго заглушить человеческие страдания и побыть в пространстве вне их.

    прекрасное произведение!

  • Мария Закрученкоделится впечатлением8 лет назад
    💡Learnt A Lot

    Я мало понимаю в поэзии, даже после столь обширного комментария в конце осталось только впечатление от текста: накатит и откатит как волна, то сильнее, то слабее. Для этого стихи и нужны.

  • M.G.делится впечатлением3 года назад
    👍Worth reading

Цитаты

  • Lina Wackerцитирует4 года назад
    Мои ощущения — корабль с килем в воздух,
    Мое воображение — якорь, наполовину погруженный в воду,
    Мое томление — сломанное весло,
    Мои нервные ткани — сеть, разложенная сушиться на берегу.
  • drudinцитирует8 месяцев назад
    Межъязыковое взаимодействие в современной испан­ской и мексиканской поэзии. Вопросы иберо-романистики
  • drudinцитирует8 месяцев назад
    Фелипе Бенитес Рейес

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз