Алексей Быков

Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
  • Billy Caulfieldцитирует11 лет назад
    аннексия (насильственное) присоединен
  • Billy Caulfieldцитирует11 лет назад
    аггравация преувеличение больным тяжести симптомов;
  • Billy Caulfieldцитирует11 лет назад
    Латиняне очень бережно обращались с заимствованными греческими словами. Фонетические системы этих двух языков весьма различны. Пришлось вводить добавочные буквы и буквосочетания для передачи греческих звуков, отсутствовавших в латинском языке. Эти буквы и буквосочетания давно уже не произносятся на древнегреческий манер, но в письме они остались и служат для нас индикаторами греческого происхождения соответствующих латинских слов, хотя многие из них обозначают в разных языках не только «бывшие» греческие звуки, но и звуки родного языка. Вот они: к, z, y, ch, th, ph, rh.
  • Billy Caulfieldцитирует11 лет назад
    слово catholic было заимствовано дважды: сначала из греческого в виде кафолическая – все -общая, т. е. простирающаяся на все народы (как характеристика Церкви Христовой), а затем из международной латыни в виде католическая (как обозначение одного из направлений христианской религии, «ереси латинской» – так называли католическую религию в допетровские времена).
  • Billy Caulfieldцитирует11 лет назад
    Ещё пара примеров заимствования «на слух». Слово шерамыжник – от фр. cher ami (дорогой друг). Это русские крестьяне слышали от замерзающих наполеоновских солдат, клянчивших у них еду зимой 1812 г.
  • sirius986цитирует11 лет назад
    Слово шерамыжник – от фр. cher ami (дорогой друг)
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз