Мы используем файлы куки, чтобы Bookmate и наши рекомендации работали лучше.
Подробнее на странице Политика Cookies
Принять все Cookies
Выбрать cookies
Svg Vector Icons : http://www.onlinewebfonts.com/icon Что-то пошло не так. Попробуйте ещё раз.
La papelería Tsubaki, Ito Ogawa
es
Books
Ito Ogawa

La papelería Tsubaki

Hatoko Amemiya acaba de regresar a Kamakura, el pueblo costero donde creció junto a su abuela, para retomar el negocio familiar de una papelería. La suya es una estirpe de escribientes, un antiguo oficio que Hatoko está decidida a honrar y a hacer pervivir en el tiempo a través de pequeños recados que sus clientes le encomiendan: cómo despedirse de alguien, dar la bienvenida a un recién nacido o recordar la dulzura de un primer amor, todo tiene cabida dentro de los márgenes de las cartas, las cuales Hatoko se ocupa de confeccionar con delicadeza, escogiendo el sello adecuado, las palabras, la tinta y el gramaje exactos para cada una de ellas.
Ito Ogawa entreteje en La papelería Tsubaki un relato conmovedor sobre los detalles que componen el día a día de una pequeña comunidad japonesa, con el telón de fondo de los paisajes, la gastronomía y las festividades que celebran el paso de las estaciones del año, así como el privilegio de recibir, como si de una carta se tratase, el relevo de afectos y enseñanzas transmitidas de generación en generación.
больше
280 бумажных страниц
Дата публикации оригинала
2024
Год выхода издания
2024
Издательство
Editorial Navona
Переводчик
Maite Madinabeitia
Уже прочитали? Что скажете?
👍👎

Впечатления

  • Whaleeha Abril Gudiño Gonzalezделится впечатлениемв прошлом году
    👍Worth reading
    🐼Fluffy

    Adorable

  • Dianela Villicaña Denaделится впечатлениемв прошлом году
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    🐼Fluffy
    💧Soppy

Цитаты

  • Karen Karakeцитируетв прошлом месяце
    obstante, antes de envolver la carta con el inmenso trozo de papel blanco, me había asegurado de introducir una estrellita que ha
  • Karen Karakeцитируетв прошлом месяце
    último lugar, escribí la información de la destinataria y tras su nombre añadí un tratamiento antiguo —en completo desuso— que significa «junto a usted». Dado que la persona que iba a recibir la carta era una experta en las artes tradicionales, no me parecía un grado de formalismo excesivo. Solo me faltaba añadir el remite y pegar el sello para dejar listo el encargo. La abuela decía que los sellos que acompañan a las malas noticias debían humedecerse con lágrimas de tristeza; y con lágrimas de alegría, los que acompañaban a las buenas nuevas. Yo no había llegado a tal grado de perfeccionismo, así que lo pegué con la gota de agua que en esos momentos pendía del grifo del fregadero
  • Karen Karakeцитируетв прошлом месяце
    De camino al Bergfeld, hicimos una breve parada en el santuario de Kamakura-gū para rendir culto a las piedras de la buena suerte: con todos los años que había vivido en ese barrio, ¡no se me había ocurrido hacerlo nunca! El ritual consistía en exhalar con fuerza sobre un pequeño recipiente de arcilla para depositar allí todas tus malas energías y, a continuación, lanzarlo con fuerza contra las piedras para que se hiciera añicos. Los cuatro seguimos paso a paso la ceremonia, serios y concentrados, pero fue la señora Barbara quien logró extraer el sonido más bello de su vasito quebrado.
    —Después de esto, ¡no volveré a tener mala suerte en años! —exclamó, contentísima, mientras levantaba el puño en señal de victoria.

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз