но и между актами, что было беспрецедентным случаем.
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
эпизоде бури. Театр был постоянно полон.
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
Он планировал прозаические произведения с намерением впоследствии инсценировать их, по сути, создавая театральные романы.
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
Во времена увлечения месмеризмом, животным магнетизмом и прочей мистикой упоминание такой авторской воли, особой энергии, выглядит весьма не случайным.
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
Во время игры в шарады Диккенс предстал с черным платком на голове и печным совком в руке, изображая обезглавливание Карла I, Коллинз играл роль короля-жертвы.
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
Он склонен был даже восхвалять лауданум.
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
кульминационной сцене Уордур спасает соперника (его играл Коллинз) из застывших глубин океана. Оба писателя отрастили бороды, чтобы больше походить на полярных исследователей, и Коллинз так привязался к этому образу, что сохранил бороду на всю оставшуюся жизнь
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
Диккенс прозвал его Уилкини Коллини.
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
Еще один важный персонаж – Мэтт Марксман, появляющийся в черной шапочке, плотно облегающей голову, словно с него сняли скальп коренные американцы, он ищет потерянную дочь своей покойной сестры, которая, по любопытному совпадению…
Dzmitry Kraskovskiyцитирует3 года назад
Усы Коллинза Диккенс в привычной для него манере зло шутить сравнивал с бровями годовалого ребенка.