bookmate game
ru

Иосиф Бродский

  • Даша Зыковацитирует2 года назад
    Из чувств, обуревавших меня в ту минуту, помню только отвращение к себе за то, что я так молод и столькие могут мной помыкать.
  • Алисацитируетв прошлом году
    Ночью в незнакомых краях бесконечность начинается с последнего фонаря, и здесь он был в двадцати метрах.
  • b4503035281цитируетв прошлом году
    В конце концов, как и Сам Всемогущий, мы делаем все по своему образу, за неимением более подходящего образца, и наши изделия говорят о нас больше, чем наши исповеди.
  • b4503035281цитируетв прошлом году
    Чтобы начать другую жизнь, человек обязан разделаться с предыдущей, причем аккуратно. Никому не удается достичь убедительного результата, но иногда хорошую службу способна сослужить супруга в бегах или политическая система.
  • Denis Nikolaevцитирует2 года назад
    Все его романы, почти без исключения, имеют дело с людьми в стесненных обстоятельствах. Такой материал уже сам по себе есть залог захватывающего чтения. Однако великим писателем Достоевский стал не из-за неизбежных сюжетных хитросплетений и даже не из-за уникального дара к психологическому анализу и состраданию, но благодаря инструменту или, точнее говоря, физическому составу материала, которым он пользовался, т. е. благодаря русскому языку. Каковой сам по себе -- как, впрочем, и всякий иной язык -чрезвычайно сильно напоминает деньги.

    Что до хитросплетений, то русский язык, в котором подлежащее часто уютно устраивается в конце предложения, а суть часто кроется не в основном сообщении, а в его придаточном предложении, -- как бы для них и создан. Это не аналитический английский с его альтернативным "или/или", -- это язык придаточного уступительного, это язык, зиждущийся на "хотя". Любая изложенная на языке этом идея тотчас перерастает в свою противоположность, и нет для русского синтаксиса занятия более увлекательного и соблазнительного, чем передача сомнения и самоуничижения. Многосложный характер словаря (в среднем русское слово состоит из трех-четырех слогов) вскрывает первичную, стихийную природу явлений, отражаемых словом полнее, чем каким бы то ни было убедительным рассуждением, и зачастую писатель, собравшись развить свою мысль, внезапно спотыкается о звучание и с головой погружается в переживание фонетики данного слова -- что и уводит его рассуждения в самую непредсказуемую сторону.
  • Анастасияцитирует2 года назад
    Но если ты не сможешь удержать свое царство

    И придешь, как до тебя отец, туда,

    Где мысль обвиняет, и чувство высмеивает,

    Верь своей боли...

    (Подстрочный перевод)

    Ни врач, ни ангел, ни тем более возлюбленный или родственник не скажут вам этого в момент вашего полного поражения: только сиделка или поэт, по опыту, а также из любви.
  • Анастасияцитирует2 года назад
    Мы живы, но это еще не значит, что мы здоровы.
  • daryaцитируетв прошлом году
    как хорошо на свете одному
    идти пешком с шумящего вокзала.
  • Змiцер Зубкоуцитируетв прошлом году
    Ни одна страна не овладела искусством калечить души своих подданных с неотвратимостью России,
  • Kate Filipenkoцитирует7 месяцев назад
    Вот место нашей встречи. Грот
    заоблачный. Беседка в тучах.
    Приют гостеприимный. Род
    угла; притом, один из лучших

    хотя бы уже тем, что нас
    никто там не застигнет. Это
    лишь наших достоянье глаз,
    верх собственности для предмета.
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз