Maria Mirabellaделится впечатлением5 лет назад

Самое прекрасное в этой книге - это слово «саенара», что по-индонезийски означает «прощай». Можно прочесть, если только надоело перечитывать «Сто лет одиночества», но без надежд увидеть подобный Макондо хрупкий и эфемерный мир.

  • недоступно
    • Maria Mirabella5 лет назад
      В индонезийском языке нет такого слова. Оно из японского языка さようなら – сайонара (а не "саенара"!), которое действительно означает "до свидания" или "прощай".

      Спасибо большое) опиралась на транскрипцию в романе. Вполне возможно, что оно дошло до Индонезии в слегка искаженном виде

      Нина5 лет назад

      В индонезийском языке нет такого слова. Оно из японского языка さようなら – сайонара (а не "саенара"!), которое действительно означает "до свидания" или "прощай".

    Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать
    fb2epub
    Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз