Это моя любимая книга, написанная исландцем и об Исландии. Многим она кажется скучной, но после Франзена я её читала взахлёб и очень быстро.
Рассказчицей выступает пожилая женщина, готовящаяся встретить смерть. Имя у неё для исландки странное — Герра Бьёрнссон (а не Бьорнсдоттир, как должно было быть). На самом деле это, конечно, прозвище; в детстве дядюшка называл её «Герр Бьёрнссон», господин Бьёрнссон, то есть, и она к этому привыкла. Что симптоматично; я подозреваю, что Герра не нравится многим русским читателям как раз из-за своей силы и мужественности. Она участвовала в войне, ездила в Аргентину и в СССР, находила мужчин и уходила от них. Все повороты на своём жизненном пути она совершила осознанно, все решения приняла самостоятельно. Впрочем, это не значит, что они сделали её счастливой.
Короче, замечательная книжка. Перевод тоже ок, Хатльгрим Хельгасон, как обычно, острит, а Маркелова, как обычно, блестяще адаптирует шутки под русский язык. «Короедство Дания», «йоунизатор» (женщина, рожающая от мужчин по имени Йоун) и т.д.