Una historia interesante pero muy complicada y difícil de entender. No se si es por la traducción. Tal vez convendría leerla en inglés.
Para escritores complicados, Carlos Fuentes. Pero te regresas dos páginas y vuelves a leer, y ya lo entiendes.
En Orlando pasé muchos párrafos sin lograr entender. Tal vez supera mis capacidades.
Aquí dos ejemplos que guardé:
[Y se maravillaban de que el hielo no se derritiera i on su calor, y se dolían de la pobre vieja que carecía de esos medios naturales para derretirlo y que tenía que hacharla con tina cuchilla de hierro frío.]
[oyó el altoparlante que condensaba en la terraza una música de baile que estaban escuchando las personas de la Ópera de Viena, todo terciopelo punzó. ]
Las últimas frases de cada párrafo me dejaron decepcionado de mi comprensión del idioma español. Y muchas mas a lo largo del libro.
Fue un libro que, sin lugar a dudas, me costó mucho trabajo acabar pero no me arrepiento.