Один из самых изысканных текстов мировой литературы! Сказка тончайшего шёлка! Это прекрасное ощущение детства - мне казалось, что я помню каждую строчку. И вот, поймав благостный настрой "нечитающего" почтиподростка, начала читать книгу сыну, почуяла что что-то неладное, но списала впечатление на собственное занудство и склероз. Когда дошла до самой трогательной сцены и не обнаружила главного украшения - короткого, но очаровательного стихотворного пророчества, поняла, что ни склерозом, ни занудством не обладаю! Я настаиваю, что есть на свете авторы, которых нельзя переводить, не имея достаточного литературного вкуса - простите, но перевод, представленный на моем любимом Bookmate недопустим. Это же Оскар Уальд. Если прочитать книгу в ТАКОМ варианте, то ни желания читать Уайльда, ни понимания его безупречного таланта не появится!
Всю книгу можно разобрать на цитаты, давно не читала с таким удовольствием эссе.
Понравилось , коротенькое произведения но очень приятное .
-Да, про Сад Смерти. Смерть,должно быть,прекрасна. Как хорошо, наверное, лежать в мягкой темной земле, чувствовать,как над головой у тебя колышется трава, и прислушиваться к тишине. Не знать ни вчера, ни завтра. Забыть о времени, простить жизни ее зло и обрести полный покой. Вы можете помочь мне. Вы можете открыть мне врата в Обитель Смерти, потому что Любовь неразлучна с вами, а Любовь Сильнее, чем Смерть.