стоятельствам . Чаще его ассоциируют с че- ловеческим носом. А ведь пришло оно к нам из стародавних времён парусного флота, ко- гда направлять корабль (нос корабля) по ветру считалось самым безопасным направ- лением движения. Бросить якорь, стать на якорь — говорят до сих пор люди, далёкие от морского дела, давая понять, что они решили осесть где-ни- будь. Ждать у моря погоды — ждать милости от судьбы, ничего не предпринимая для дости- жения успеха. На всех парусах — двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно. Гнать волну — в значении нагнетать на- пряжённость, взвинчивать страсти, обострять обстановку. Быть ( оказаться/оказываться и т. п.) наволне, на гребне волны —преуспеть в чём-либо. 63 МАРИЯ АКСЁНОВА «Это был период, когда медицина бурно осва- ивала технику, на смену трубке и молоточку пришла электронная аппаратура. Я понял это немножко раньше других и оказался на гребне волны ». (А. Крон. «Бессонница») «Полный вперёд!» — часто это просто при- зыв к действиям, а не команда капитана ко- рабля. «Человек за бортом!» — эмоционально вос- клицаем мы не только в прямом смысле, но и в переносном, когда теряем контроль за си- туацией и нам срочно нужна помощь. «Отдать концы!» — в значении переходим от слов к делу. Пожелать кому-либо попутного ветра и семь футов под килем — значит пожелать ему удачи.