Довольно плохой перевод: засилье деепричастных оборотов, странных эпитетов, скалькированных с английского ("ветчинное лицо"), и такое ощущение, будто переводили впопыхах, иногда прибегая к помощи гугл
транслейта - не могу иначе объяснить существования таких предложений, как это:
"Родившимися под несчастливой звездой, вот кем они были, однако Мэгги, похоже, подобрала себе уж такую несчастливую, какой никто отродясь не видел"
Вердикт: переводчику - учить матчасть, перечитать и класть под подушку Нору Галь, а книгу я продолжу читать на английском.
Не очень понятно, за что книга получила свои награды. Бытово-эмоциональные размышления людей, из которых мы должны составить мнение об их жизни, с сожалением и близко не дотягивают до Апдайка, книга не оставляет послевкусия и хоть какого-то желания перечитать ее и подумать лишний раз. Странное неинтересное описание жизни людей, без какой-либо глубины. Исключительно жаль потраченного времени
Разочарована. Столько было восторженных отзывов об этой книге, что через силу заставила себя дочитать до конца. А зря.