bookmate game
Генрих фон Клейст

Кетхен из Гейльброна

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
Рыцарская драма «Кетхен из Гейльброна» напоминает народную сказку, и главный ее образ действительно заимствован из фольклора, из английской народной баллады, которую Клейст узнал в переработке немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера («Граф Вальтер»). Однако этот сказочный образ вставлен в литературную драму в духе позднего немецкого романтизма, с его пристрастием к символике снов и таинственных влечений, с вмешательством сверхъестественных сил и идеализацией рыцарского средневековья.

Примечания А. Левинтона.

Иллюстрации Б. Свешникова.
Эта книга сейчас недоступна
112 бумажных страниц
Уже прочитали? Что скажете?
👍👎

Цитаты

  • Dianka Kovelskaцитирует4 года назад
    Однако этот сказочный образ вставлен в литературную драму в духе позднего немецкого романтизма, с его пристрастием к символике снов и таинственных влечений, с вмешательством сверхъестественных сил и идеализацией рыцарского средневековья.
  • Dianka Kovelskaцитирует4 года назад
    теперь, когда моя ты,
    Весенней юной прелести твоей.

    Кетхен (краснея от стыда)

    Исусе! Что ты, право, говоришь?

    Граф фом Штраль

    Прости, что часто обижал тебя
    Я резким словом, грубым обращеньем.
    Когда я только вспомню, как бездушно
    Отталкивал тебя, а ты сейчас
    По-прежнему полна любви и ласки,
    Такая мной овладевает грусть,
    Что горьких слез не в силах удержать я.

    (Плачет.)

    Кетхен (робко)

    О господи! Да что ты? Чем взволнован?
    Что мне худого сделал? Я не знаю.

    Граф фом Штраль

    За мною, девушка, бежала ты,
    Изранив ноги, но с восходом солнца
    Я облеку их в золото и шелк.
    Я пышным балдахином осеню
    Твою головку, что на всех дорогах
    За мною солнце жгло. Арабский конь,
    Весь в золоте, тебе, дитя, послужит,
    Когда на зов охотничьих рогов
    Помчимся мы в поля. А там, где чиж
    Свил в бузине гнездо, построен будет
    Тебе приют для знойных летних дней.
    И в светлые просторные покои
    Введу я Кетхен милую мою.
  • Dianka Kovelskaцитирует4 года назад
    Как жажду я теперь, когда моя ты,
    Весенней юной прелести твоей.

    Кетхен (краснея от стыда)

    Исусе! Что ты, право, говоришь?

    Граф фом Штраль

    Прости, что часто обижал тебя
    Я резким словом, грубым обращеньем.
    Когда я только вспомню, как бездушно
    Отталкивал тебя, а ты сейчас
    По-прежнему полна любви и ласки,
    Такая мной овладевает грусть,
    Что горьких слез не в силах удержать я.

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз