Конечно, переводчик должен владеть обоими языками. Однако вопрос в том, какой из двух — родной? Для журналиста это, несомненно, язык общеупотребительный, язык массовой аудитории, и потому акцент в изложении смещается от наукообразного к наукообразному. Очевидное превращается в невероятное, скучное — в занимательное, легко воспринимаемое и запоминающееся.