Было бы смешно, если бы не было так грустно. Иллюстрация того, как чувство долга превращает человека в безвольный механизм по выполнению своих рабочих обязанностей, вытесняя из его жизни саму жизнь.
Начинала читать с большой неохотой, и первая, пожалуй, треть показалась сплошной скукой.
Но потом втянулась и дочитала уже залпом.
Удивительно, я и не подозревала, что у англичан есть свой комплекс вины за предвоенные связи с нацистами.
Ну и вся история слуги, слишком близко к сердцу принявшего понятие верности - трогает почти до слез. Хотя и треснуть хочется по его крепкому лбу - за твердолобость и упёртость в желании притворяться, всегда держать маску преданного дворецкого.
Эх.
Очень необычно читать роман от имени такого неэмоционального персонажа. Но очень понравилось! Интересно было читать о повседневной жизни дворецкого, его обязанностях, отношениях с хозяевами.
Это саби-ваби — блеклость красок на грани исчезновения.
Первое мое впечатление об этой книге оказалось обманчивым. К чему все эти детали и многостраничные рассуждения о достоинстве? К чему весь этот монолог? Так вот, все станет ясно и встанет на свои места. Просто дайте дворецкому рассказать вам о своей жизни - длинно и местами скучно, но так трогательно, как может сделать только человек, старающийся скрыть свои чувства.
🎆
Что такое великий дворецкий?
На протяжении 2/3 книги я не понимала, зачем читаю ее. Затем — взрыв и радуга мудрости. Поразительно, как сильно я оказалась растрогана в итоге
На протяжении всей книги пыталась угадать: а не было ли то, что выдавалось за английское достоинство, на самом деле японским представлением о долге?))
После прочтения "остатка дня", на душе тоже непонятный остаток. Да,я поняла смысл книги о смысле жизни истинного английского дворецкого, о том, что однажды, став им, ты остаешься преданным своему лорду (хозяину)навсегда, о том что обязанности дворецкого, включают достоинство и честь, которые превыше отца и единственной любви.
Книга все таки грустная…я надеялась на хэппи энд и если честно жизнь М—ра Стивенсона кажется мне пустой, я героя совсем не поняла.
Повествование затянутое, от начала до середины заставляла себя читать.
В очередной раз не понимаю как дают эту Букеровскую премию
Ну, с почином меня. Первый роман Исигуро произвёл приятное впечатление. В этой книге много печали (о, милая мисс Кентон!..) и важных мыслей, которые Исигуро осторожно, деликатно приглашает подумать. И вот эта ненавязчивость автора меня, без сомнения, покорила. В то же время не могу сказать, что испытала катарсис, которого нескромно ждала от книги. Видимо, сказалось то, что аккурат перед "Остатком" читала "Стоунера", вывернувшего меня наизнанку. Из минусов романа отмечу некоторую затянутость повествования: подчас непросто было продираться через рассуждения дворецкого о службе, но диалоги с мисс Кентон и другими персонажами стали хорошим противовесом скучным для меня эпизодам.
Что ж, немного отдохну от неспешной английской литературы (должна признаться, что не совсем фанат) и возьмусь за "Не отпускай меня". По поводу этой книги у меня очень хорошее предчувствие.
Сразу доставила аннотация к книге.
Автор - урожденный японец, чистокровный японец, а поди ж ты так написал английскую прозу. Так и хочется предложить сходить в *зацензурено*, можно подумать, никто кроме англичан не сможет написать об англичанах, изучив нужный материал и проникнувшись атмосферой. Поэтому о докторах могут достоверно писать только доктора, о матросах - лишь матросы, о покемонах - исключительно покемоны. Ага, ага.
Читая, думала, ну и занудство. Но вполне читабельное, так сказать, мой сорт занудства. Потом стало жалко этого мистера Стивенса, который всю жизнь потратил, чтобы служить своему хозяину в горе и в радости и не потерять какого-то мифического достоинства, на мой взгляд полнейшей душевной замороженности. У него умирает отец, он обслуживает международную конференцию; выходит замуж любимая женщина, у него опять обслуживание международного значения. В финале после встречи с этой женщиной, уже ожидающей внуков, у него разрывается сердце, а он снова держит покерфейс.
Но потом я поняла, что нечего его жалеть, в общем-то, потому что у него был выбор. Он же не раб. И выбрал свой путь. Предпочел казаться, а не быть (жить). Не каждому дано родиться слугой и ставить службу выше личного, поэтому-то все остальные рано или поздно уходили, женились, выходили замуж, стремились к чему-то другому.
И, наверное, мистер Стивенс действительно был идеальным дворецким, коли лорд Дарлингтон доверил ему объяснить суть интимных отношений между мужчиной и женщиной своему двадцатитрехлетнему крестнику, обрученному с девушкой. Такой мистер Стивенс с невозмутимым лицом подержал бы свечу в первую брачную ночь и направил бы член джентльмена в вагину леди, и все это не теряя достоинства. Ибо же, ибо...
Из японцев в анамнезе у меня только обожаемый Мураками, поэтому я абсолютно не ожидала увидеть идеальный образчик английской прозы, взявшись за роман Кадзуо Исигуро.
Взялась за него, конечно, из-за премий: Нобелевской у автора и Букеровской у произведения.
Рассказ пожилого дворецкого с гипертрофированным чувством долга в момент угасания профессии в Англии. Язык великолепен, восхитительная языковая стилизация наряду с восточной созерцательностью ГГ.
Герой - идеальный слуга и зануда при этом, без чувства юмора, которого у автора отнюдь не занимать.
У меня часто возникает вопрос, почему люди работают в сфере услуг?
Что нужно чувствовать, чтобы служить так, чтобы тобой остались довольны, не заискивая при этом и сохраняя чувство собственного достоинства.
В этой книге пространный ответ на мой вопрос. Книга - своеобразная ода профессионализму.
У Стивенса не жизнь проходит в услужении, а жизнь - и есть служение. От чего Герой находится в ладу с собой и собственным мироощущением.
Экранизация романа при этом скучнейшая, несмотря на великолепных актёров.