bookmate game
Роберт Фрост

Неизбранная дорога

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
Роберт Фрост (1874–1963) считается в США поэтом №1 для всего XX века (как для XIX столетия – Уолт Уитмен), и этот бесспорный факт иностранного читателя несколько озадачивает. Тем более что американская поэзия заканчивающегося столетия богата звездами первой и второй величины: Эзра Паунд, Томас Стирнс Элиот, Харт Крейн, Э.Э. Каммингс, Уистен Хью Оден, Эдгар Ли Мастере, прославленная плеяда так называемой «южной школы», и многие, многие другие. И при всем этом изобилии и великолепии единственным общенациональным поэтом слывет именно Фрост. Его же, кстати, считал своим любимым поэтом (правда, называя при случае и другие имена) Иосиф Бродский. Но, пожалуй, еще более впечатляет та дань, которую отдал Фросту на редкость ревнивый к чужой славе, особенно поэтической, В.В. Набоков. Поэма из написанного по-английски романа «Бледное пламя» явно восходит к Фросту и пронизана стремлением перещеголять знаменитого американца, обыграть его, так сказать, «в гостях»… Правда, этот замысел Набокова нельзя признать удавшимся (а по большому счету – и понятым современниками), да и не был сам В.В. Набоков ни в английских стихах, ни в русских по-настоящему крупным поэтом, но к посредственностям не ревнуют, а Набоков к Фросту, вне всякого сомнения, ревновал. Меж тем величие стихов Фроста открывается читателю далеко не сразу: поэт, на первый взгляд, простоват, а при более углубленном прочтении оказывается, наоборот, чересчур сложным, чтобы не сказать темным.
Эта книга сейчас недоступна
168 бумажных страниц
Переводчик
Виктор Топоров
Уже прочитали? Что скажете?
👍👎

Впечатления

  • Annaделится впечатлением7 лет назад

    смотришь в бездну, а она на тебя

  • Larisa Belkinaделится впечатлением6 лет назад
    👎Give This a Miss

    В стопятый раз убедилась, что красиво переводить поэзию может только хороший поэт. Быть переводчиком недостаточно.

    Еще лучше, читать сразу на языке оригинала.

  • Осипова Натальяделится впечатлением5 лет назад
    👍Worth reading

Цитаты

  • Иванцитирует10 лет назад
    СНЕЖНАЯ ПЫЛЬ
    Ворона в небо
    С ветвей взлетела
    И в хлопья снега
    Меня одела.
    И полегчало
    Мне под лавиной -
    Не все пропало,
    А половина
  • Мария Исаевацитирует2 часа назад
    РОПОТ
    В лесах я бродил и в лугах, -
    Была не преградой ограда, -
    Всходил на вершину холма,
    И в мире царила отрада.
    Но вот я на землю сошел -
    И всюду приметы распада.

    На землю листва полегла.
    Лишь та, на дубу, на вершине,
    Трепещет до самой зимы, -
    Но рухнет - и в горькой гордыне
    Метаться по снегу пойдет,
    Укрывшему падшую ныне.

    Вповалку листва полегла.
    Война ли прошла здешним краем?
    Последний цветок облетел.
    Мир словно бы необитаем.
    И вскинется сердце искать,
    Но где, но кого - не узнаем.

    Но разве покорна душа
    Измене, что в мире творится?
    Но разве согласна она
    В опавшие листья зарыться?
    И лето пройдет, и любовь,
    Но с этим вовек не смириться.
  • Мария Исаевацитирует2 часа назад
    ПЕСНЯ В ЛИВЕНЬ
    На небе кромешная туча враздрызг.
    Пустой дорога стоит.
    Лишь мечутся тысячи кварцевых брызг,
    Стирая следы копыт.
    Настолько влажны, что пчеле не нужны,
    Цветы на обочине дня.
    О, выйди на зов, ступая с холмов,
    И в ливень люби меня!

    Ведь неугомонные птицы поют
    В объятых плачем лесах,
    Ведь неугомонные эльфы снуют,
    Веками снуют впотьмах.
    Все пенье лесное под ливнем стеною
    Поломано, как цветок.
    О, выйди из чащи, укрыться манящей,
    Туда, где бурлит поток!

    Теряются наши слова на ветру,
    А песням не внемлет лес,
    И струи, которых вовек не утру,
    Льются на нас с небес.
    На запад пойдем - а что там найдем?
    Потонем, поди, в пути.
    На голой груди пусть пляшут дожди,
    Пусть капли гремят в горсти!

    Но ветер с востока ворвался сюда,
    А море вернуться должно
    Туда, где когда-то, бог знает, когда,
    Безбрежно шумело оно.
    С той давней поры не видали миры
    Любви - вплоть до этого дня.
    Пади же стремглав, меж молний и трав,
    И в ливень люби меня!

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз