es
Ursula Le Guin

Tao Te Ching

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
Una versión extraordinaria del clásico Tao Te Ching de la mano del ingenio intuitivo y personal de Ursula K. Le Guin, que estudió la sabiduría de la obra de Lao Tse durante cuarenta años.
Del Tao Te Ching nada se sabe con certeza. La obra, atribuida a Lao Tse, se compuso posiblemente hace unos dos mil quinientos años, pero su imperecedera sabiduría tiene tal vigencia que podría haber sido escrita ayer. El tiempo no ha hecho sino multiplicar su número de seguidores. Entre ellos, la célebre escritora Ursula K. Le Guin, que confesó su alegría por haber descubierto a sus veinte años una obra que la acompañaría durante el resto de su vida.
Esta extraordinaria versión de Le Guin, en la que trabajó durante cuarenta años, trata de plasmar la concisa y extraña belleza del texto, que no es adorno, sino significado. Evita tanto las interpretaciones académicas como el taoísmo esotérico, y esculpe cada capítulo con una intensidad poética que amplía la verdad y la belleza de la sabiduría de Lao Tse. A través de sus comentarios, notas e interpretación, se nos revela la esencia del Tao Te Ching, su relevancia, profundidad y humor refrescante.
Tanto para aquellos que acceden al texto por primera vez, como para sus muchos admiradores, la versión de Le Guin abre una ventana incomparable a la poderosa y ancestral sabiduría de Lao Tse.
La crítica ha dicho…
«Entre las muchas traducciones del Tao Te Ching de Lao Tse, la nueva versión de Ursula K. Le Guin es un tesoro especial, una delicia. Hay algo sorprendentemente fresco y creativamente vivo aquí, producido por el ingenio intuitivo y personal de Le Guin.» Chung-liang Al Huang, fundador de Living Tao Foundation
«Este es ciertamente el tipo de trabajo al que se refería la gran poeta polaca y premio Nobel Wisława Szymborska cuando hablaba de “ese raro milagro que es una traducción que deja de ser traducción y se convierte en… un segundo original”.» Maria Popova, Brain Pickings
«Estudiosa del tao durante varias décadas, Le Guin ha creado un texto que hablará a los lectores modernos de una manera fresca y viva, al tiempo que transmite el humor, la perspicacia y la belleza del original». Revista Lion's Roar
Эта книга сейчас недоступна
88 бумажных страниц
Дата публикации оригинала
2020
Год выхода издания
2020
Издательство
Kōan Libros
Переводчик
Jacinto Pariente
Уже прочитали? Что скажете?
👍👎

Впечатления

  • Charoделится впечатлением2 месяца назад
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    💡Learnt A Lot

    Este texto fue escrito hace 2500 años. Su sencillez y belleza son todavía contundentes y tienen enseñanzas y pautas para quienes buscamos un camino que encuentre el equilibrio entre soltar y agarrar. Que rescate la belleza, la virtud, la modestia, la generosidad. Además, esta versión traduce la interpretación que le dió Úrsula K Le Guin al texto, en un bucle fantástico.

  • Jovani González Hernándezделится впечатлением4 года назад
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    🎯Worthwhile
    💞Loved Up
    🌴Beach Bag Book

    Como lo mencionan en las reseñas, una adaptación más poética del clásico libro de lao Tzé. En lo personal, prefiero otras versiones, aunque tengo que admitir que líricamente ésta es preciosa, a la vez que rescata el sentido onírico del texto chino. El Tao Te Ching es una de las obras de filosofía y sabiduría más grande de la humanidad.

  • Ana Saenzделится впечатлением4 года назад
    👍Worth reading
    🔮Hidden Depths
    💡Learnt A Lot
    🎯Worthwhile

    Espléndida traducción-interpretación de Ursula K. Le Guin de la obra de Lao Tse. Es una versión que encierra en sí misma la belleza poética de la palabra y la sabiduría. Una edición muy cuidada y acertada en cada una de sus expresiones lingüísticas. Lo agradezco profundamente

Цитаты

  • Jovani González Hernándezцитирует4 года назад
    78
    Paradojas
    Nada hay en el mundo
    tan blando, tan débil como el agua.
    Sin embargo, nada más puede erosionar
    lo duro y fuerte
    y permanecer inalterado.
    Lo blando vence a lo duro,
    lo débil vence a lo fuerte.
    Aunque todos lo saben,
    nadie practica este conocimiento.
  • Danielцитируетв прошлом году
    hoy que ya no definimos la poesía por la rima y el metro, sino por la intensidad sostenida del lenguaje del texto
  • b6394045722цитируетв прошлом году
    el camino es el polvo del camino

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз