bookmate game
Books
Чарльз Диккенс

Холодный дом

  • thewindupbirdцитирует8 лет назад
    — Единственный жилец, не считая меня, — объяснила она шепотом, — переписчик судебных бумаг. Здешние уличные мальчишки болтают, будто он продал душу черту. Не представляю себе, на что он мог истратить вырученные деньги! Тсс!
  • Tatianaцитирует6 месяцев назад
    Вид из окон в покоях миледи Дедлок напоминает то картину, написанную свинцовой краской, то рисунок, сделанный китайской тушью
  • Лидия Лучакцитирует9 месяцев назад
    Наконец все исчезло, исчезла и я сама.
  • Лидия Лучакцитирует9 месяцев назад
    поголовно заразившись раздражительностью, тычут друг в друга зонтами и теряют равновесие на перекрестках, где, с тех пор как рассвело (если только в этот день был рассвет),
  • Feliciya Katsцитирует2 года назад
    а вдруг ему сейчас кто-нибудь померещится, и тогда придется собрать всю свою храбрость, чтобы подойти, прикоснуться рукой к видению и доказать себе, что оно обман чувств.
  • Feliciya Katsцитирует2 года назад
    Далее Волюмния ставит себе в заслугу, что она «ни одного глаза не сомкнула», – как будто у нее их двадцать или тридцать
  • Feliciya Katsцитирует2 года назад
    Его благородная искренность, верность, рыцарское стремление защитить жену, одержанная им ради нее великодушная победа над горечью обиды и оскорбленной гордости свидетельствуют об истинном благородстве, мужестве и честности.
  • Feliciya Katsцитирует2 года назад
    вращается в обществе гостей, напоминая великолепный холодильник
  • Feliciya Katsцитирует2 года назад
    н не упускает ни одного случая зашибить деньгу юридической практикой, а это признак почтенности. Он не позволяет себе никаких удовольствий, а это другой признак почтенности. Он сдержан и серьезен – еще один признак почтенности. Пищеварение у него испорчено, что чрезвычайно почтенно.
  • Feliciya Katsцитирует2 года назад
    Он слушал меня терпеливо и кротко, но мои слова отскакивали от него, не производя ни малейшего впечатления.
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз