Романтично – потому что Корней Иванович любит язык; с нежностью пишет о тех, кто смог перенести из одной культуры в другую ценный груз, не повредив, разбив и прочая.
Жестоко – потому что пощады он никакой не дает тем, кто переводит спустя рукава, лениво втыкая в строку первое подвернувшееся слово.
Полезно – потому что к каждому автору, упомянутому Чуковским, хочется возвращаться.
Книга о том, как из ремесла переводческое дело становится высоким искусством. Для широкого круга читателей
Всем, кто хочет хорошо писать и не только.
Русский язык Чуковского потрясающ, временами дико смешно от всяких лит. перлов. Для меня входит в триумвират наряду с Норой Галь и Ильяховым.