the translation too. “Ee er san”—with a downward, then upward glide—“See. Gee—der—gaw”—with a rising inflection. “Hu” (a descending note) “li too bay. Nu chi fo n’ yu” and so on. The first seven words are all the Chinese I know. They mean: “one, two, three, four, chicken—egg—cake.” “Mademoiselle, this means: “All nature is one. Every living thing is closely related to every other living thing. Nature wishes every living thing to be a perfect example of its kind and to rejoice in the gift of life. That includes Galloper’s fish and Jacqueline and Bayard and everybody here, including you and Galloper and me.” Those were not the words of Confucius or Mencius, but a paraphrase of something remembered from Goethe