Тит Макций Плавт

  • Озверевшийкартман Иззлейшейпараллельнойвселеннойцитирует2 года назад
    Нечего сказать, житье!
    Вот настоящий землероб аттический:
    С камнями, что шалфей лишь да чабрец родят,
    Воюет, с горем дружит, а с удачей — нет!
  • Озверевшийкартман Иззлейшейпараллельнойвселеннойцитирует2 года назад
    Но таким, Гефест свидетель, черствым стал я оттого,
    Что на низость человечью, на корыстный ум людской
    Нагляделся в жизни вдоволь. Я уверен был: никто
    Никому на свете блага не желает. Это мне
    И вредило. Только Горгий, да и то с большим трудом,
    Мне глаза открыл, поступок благородный совершив.
  • Озверевшийкартман Иззлейшейпараллельнойвселеннойцитирует2 года назад
    Болтаешь вздор —
    К невесте нищей не желаю нищего
    Брать жениха в придачу. Хватит с нас одной.

    Сострат
    О деньгах говорить, а деньгам веры нет!
    Добро бы знал ты, что на веки вечные
    Они тебе достались, — ну, тогда бы пусть
    Берег их, но делясь ни с кем. А то ведь все,
    Чем ты богат, подвластно не тебе — судьбе.
  • Озверевшийкартман Иззлейшейпараллельнойвселеннойцитирует2 года назад
    Всегда в Афины помещают действие,
    Чтоб все казалось непременно греческим.
    А я вам не солгу о месте действия.
    Конечно, дух и здесь остался греческий,
    Но не аттический, а сицилический.
  • Мария Исаевацитирует3 месяца назад
    том, как развивалась
  • Мария Исаевацитирует3 месяца назад
    Стрепсиад, старик земледелец.

    Фидиппид, его сын.

    Слуга Стрепсиада.

    Ученики Сократа.

    Сократ, мудрец.

    Правда, спорщик.

    Кривда, спорщик.

    Пассий, заимодавец Стрепсиада.

    Аминий, заимодавец Стрепсиада.

    Хор Облаков.

    На орхестре два дома. Один Стрепсиада, другой Сократа.
  • Vi ♡цитирует7 месяцев назад
    Клад

    Перевод с латинского А. Артюшкова
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз