Петер объясняет, что ему было легче, чем другим переводчикам, по одной важной причине: уроженец Германии, он знал ее культуру. «У меня было большое преимущество, потому что я понимал немцев. Понимал особенности их мышления и психологический склад, которые не сводятся к языку. Понимал, как работает их мозг».