Елена Бирукова

Переводы книг

Цитаты

𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитирует2 года назад
Все дело в том, что на меня напала хворь, что зовется двоящийся глаз, вот вы и видите вместо меня двоих, то бишь я вижу вместо вас двоих.
— Двоящийся глаз — скверная штука! — изрек Марк Кларк.
— Так всегда со мной случается, как засижусь в трактире, — со смиренным видом продолжал Джозеф Пурграс. — Да! Я вижу всякой твари по паре… как будто меня за святость Ной захватил с собой в ковчег…

😂😂😂
Угу, слышали про такую болезнь, название только не знали "двоящийся глаз" значит от большой святости

𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитирует2 года назад
Унаследовав черты характера от предков, живших по обеим сторонам Ла-Манша, он проявлял в подобных обстоятельствах недостаток душевной гибкости, свойственный англичанину, наряду с типичным для француза отсутствием чувства меры и склонностью к сентиментальности.
𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитирует3 месяца назад
охватывал ужас при мысли, что она натворила, но в то же время в этом было что-то захватывающее. Удивительно, как легко даже самую робкую женщину может привлечь страшное, когда к этому примешивается некоторое чувство торжества.
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз