Виктория Степанова

  • mariachesnokova1цитирует2 года назад
    иногда огород становится для нас промежуточной точкой между кроватью и внешним миром, вытаскивая нас — в буквальном смысле — к свету и воздуху.
  • mariachesnokova1цитирует2 года назад
    Третье: одна из самых могущественных движущих сил любых перемен — это мечта.
  • b2534299723цитирует2 года назад
    ранний подъем может служить особенно выразительным примером принципа начинать с малого.
  • Anna Maleevaцитирует5 месяцев назад
    Каковы наши сентиментальные ценности?
    Какие мелочи приносят нам удовольствие?
  • Lelya Nisevichцитирует2 года назад
    Считается, что англичан окружает атмосфера традиций и консервативного этикета, а в иностранных фильмах их обычно изображают как напыщенных болванов или психопатов, рвущихся к власти над миром
  • Lidia Stepanovaцитируетв прошлом году
    использовали как рвотное средство, а в наши дни нарцисс — важнейший компонент лекарства против болезни Альцгеймера
  • Lidia Stepanovaцитируетв прошлом году
    о нарцисс — национальный цветок Уэльса, но он имеет особое значение и для англичан, о чем свидетельствует многообразие его названий в английском языке.
    Он известен как нарцисс бледно-желтый, а также восточная лилия или колокольчики фей. В Сомерсете его называли гусиной лапкой, в Девоне — кувшинчиком Четыредесятницы, в Норфолке — цветком королевы Анны, в Ланкашире — маслянкой, в западных графствах были свои варианты — кукушкина заря или первоцве
  • Lidia Stepanovaцитируетв прошлом году
    Успех — это умение двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма
  • Lidia Stepanovaцитируетв прошлом году
    шестьдесят и делили на составные части от шестидесяти — по-видимому, именно это легло в основу странной теннисной системы подсчета очков, подразумевающей, что шестьдесят идет сразу после сорока. На рыцарском жаргоне слово «яйцо» — или l’oeuf по-французски — означало «ничего». Поэтому слово love, звучащее очень похоже (рыцарский юмор, ха-ха) в теннисе означает «нет очков». Французы не оценили шутку: для таких случаев у них есть термин «зеро»
  • Lidia Stepanovaцитируетв прошлом году
    Ветер в ивах» — это современная волшебная сказка с вкраплениями морали, сдобренная щепоткой английской ностальгии и снобизма. Пьянящая, надо сказать, смесь.
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз