Марк Гринберг

Марк Самуилович Гринберг — переводчик с французского, английского и немецкого языков. Удостоен ряда профессиональных премий.

Закончил 57 школу в 1970 году, затем факультет прикладной математики Московского института электроники и математики и филологический факультет МГУ. Работал редактором в «Еженедельном журнале» (2002–2003), и в журнале «Отечественных записок». Переводил средневековую и ренессансную литературу, а также европейских авторов XX века: Ива Бонфуа, Луи-Рене Дефоре, Филиппа Жакоте, Пауля Целана, Жана Старобинского и др. Переводы публиковались в издательствах «Художественная литература», «Carte blanche», Ивана Лимбаха, «Новое литературное обозрение», а также в журнале «Иностранная литература».
годы жизни: 12 октября 1953 настоящее время

Цитаты

Екатерина Долгихцитирует2 года назад
«Мне кажется, что умеренностью можно добиться больше, чем горячностью. Так покорил мир Христос»
Екатерина Долгихцитирует2 года назад
«Я хочу быть собеседником, а не судьей, исследователем, а не основоположником», но при этом был рад и «учиться у каждого, кто предлагает что-то более правильное и достоверное»10.
Екатерина Долгихцитирует2 года назад
Эразма часто называют гуманистом. Но прежде всего он был ранним представителем современного либерального образа мыслей.
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз