Перевод хуже, чем отвратительный. Каждое третье предложение содержит один и тот же оборот - «тот ресторанчик, в котором», «та повариха, что», «она прославилась той нелицеприятной сценой, которая стала вирусной» и т.д. Многие слова переводятся дословно и поэтому в тексте есть «лунные пряники» и «дождевой лес». Щедро употребляются нелепицы вроде «зёрна чистосортного кофе», «И мне интересно, можем ли мы крестить тебя здесь?» и указание в приглашении на вечеринку для женщин быть в белом галстуке.
И без того не самая гениальная книга безнадежно испорчена переводчиком и редактором.
Прекрасное завершение трилогии.
не повторяйте мою ошибку
начните трилогию с первой книги.
интересный сюжетный поворот, необычные герои, с кучей причуд богатых, и не без отсутствия человеческих чувств и стремления к счастью.